1. 化工翻譯項(xiàng)目管理:指派項(xiàng)目經(jīng)理與客戶建立穩(wěn)定而有效的聯(lián)系,進(jìn)行化工翻譯項(xiàng)目的管理和協(xié)調(diào)。
2. 化工翻譯評(píng)估分析:針對(duì)您的需求制訂工作范圍,并對(duì)每項(xiàng)工作安排時(shí)間,然后提出最有效的方法。
3. 化工翻譯項(xiàng)目準(zhǔn)備:由化工翻譯項(xiàng)目經(jīng)理和工程師一起制定該項(xiàng)目化工翻譯說明文件,分發(fā)給各個(gè)成員,建立標(biāo)準(zhǔn)詞化工翻譯匯庫。 4.化工翻譯生產(chǎn)過程:翻譯是整個(gè)項(xiàng)目中的核心部分,HTF采用翻譯和校對(duì)以及抽樣評(píng)估并行的方式。其間技術(shù)工程師進(jìn)行定期編譯,在最早的時(shí)間發(fā)現(xiàn)并改正問題,從而保證質(zhì)量并縮短時(shí)間。
5. 化工翻譯質(zhì)量控制:生產(chǎn)的每個(gè)環(huán)節(jié)都有自身的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn),通過貫穿項(xiàng)目周期的抽樣評(píng)估來保證各個(gè)環(huán)節(jié)達(dá)到這些標(biāo)準(zhǔn),從而進(jìn)行有效的質(zhì)量控制。
|